Results
We found 29 matching items.
Contributors Holodomor Research and Education Consortium Item type(s) Book illustrations
Contributors Holodomor Research and Education Consortium Item type(s) Book illustrations




- Abandoned factory in Kharkiv that Alexander Wienerberger was assigned to retrofit
"Die Fabrik am kalten Berge" [The factory on Cold Mountain (Холодна Гора)]
"Die Fabrik am kalten Berge" [The factory on Cold Mountain (Холодна Гора)]
Holodomor Research and Education Consortium - Crowd of people waiting for a food distribution center to open at the Dnipro Hydroelectric Dam construction site
Caption on photo: [no caption.] Caption in I Photograph Russia: "FORBIDDEN. Photographing any queue is taboo, especially a food queue. At his risk and peril, the writer caught this view of a line forming he dare not tell how long before the stores opened."
Caption on photo: [no caption.] Caption in I Photograph Russia: "FORBIDDEN. Photographing any queue is taboo, especially a food queue. At his risk and peril, the writer caught this view ...
Holodomor Research and Education Consortium - A handful of youngsters stand near their homes built for workers at the Dnipro Hydroelectric Dam
Caption on photo: [no caption.] Caption in I Photograph Russia: "Be it ever so humble...This picture shows the homes of the workers on the Dnieperstroy dam and, his back turned, the child of one of them."
Caption on photo: [no caption.] Caption in I Photograph Russia: "Be it ever so humble...This picture shows the homes of the workers on the Dnieperstroy dam and, his back turned, ...
Holodomor Research and Education Consortium - Several men and women pose around a dinner table laden with food and drinks
Caption on back of photo: “Russia coal-region hospitality for foreigners. Donetz Basin (in famine belt)” Caption in I Photograph Russia: "While the peasant starves, our distinguished foreign visitor fares very nicely...especially if he signs an affidavit stating that he has seen no famine in the Don Basin."
Caption on back of photo: “Russia coal-region hospitality for foreigners. Donetz Basin (in famine belt)” Caption in I Photograph Russia: "While the peasant starves, our distinguished foreign visitor fares very ...
Holodomor Research and Education Consortium - Impoverished woman from the countryside seated by a fence in Kharkiv
Caption: “Als Begleiterscheinung des Hungers und Träger der Epidemien - die Verlausung.” [Associated with hunger and carriers of epidemics - lice infestation.]
Caption: “Als Begleiterscheinung des Hungers und Träger der Epidemien - die Verlausung.” [Associated with hunger and carriers of epidemics - lice infestation.]
Holodomor Research and Education Consortium - Factory worker’s housing in Kharkiv
Caption: “ ‘Wohnhaussiedlung’ unserer Fabriksarbeiter in Charkow” [‘Residential housing development’ for our factory workers in Kharkiv]
Caption: “ ‘Wohnhaussiedlung’ unserer Fabriksarbeiter in Charkow” [‘Residential housing development’ for our factory workers in Kharkiv]
Holodomor Research and Education Consortium - Crowd of people waiting to enter a store selling rationed food in Kharkiv
Caption: “Die leeren Lebensmittel-Verteilungsstellen – hier der “Chartorg” ( Charkower Handelskooperation) – werden von der notleidenden Bevölkerung belagert.” [The empty food distribution centers - in this case, Khatorh (Kharkiv trade cooperative) - are besieged by the needy population.]
Caption: “Die leeren Lebensmittel-Verteilungsstellen – hier der “Chartorg” ( Charkower Handelskooperation) – werden von der notleidenden Bevölkerung belagert.” [The empty food distribution centers - in this case, Khatorh (Kharkiv trade ...
Holodomor Research and Education Consortium - A woman sits on the doorstep of an unidentified establishment in Kharkiv
Caption: “Umsonst – die Türen sind verschlossen!” [In vain - the doors are locked!]
Caption: “Umsonst – die Türen sind verschlossen!” [In vain - the doors are locked!]
Holodomor Research and Education Consortium - Apartment building where Alexander Wienerberger lived for part of his stay in Kharkiv
Caption: “'Die Wohnung hatte keine Fensterscheiben, kein Wasser und kein Licht!' So wohnte ich in Charkow.” [“The apartment had no window panes, no water and no light!” That is how I lived in Kharkiv.]
Caption: “'Die Wohnung hatte keine Fensterscheiben, kein Wasser und kein Licht!' So wohnte ich in Charkow.” [“The apartment had no window panes, no water and no light!” That is how ...
Holodomor Research and Education Consortium - Crowded streetcar at the Kholodna Hora Station in Kharkiv
Caption: “Die überfüllten Strassenbahnen…” [The overcrowded streetcars…]
Caption: “Die überfüllten Strassenbahnen…” [The overcrowded streetcars…]
Holodomor Research and Education Consortium - A female factory worker in Kharkiv sits in her temporary shelter
Caption: “Und so wohnten unsere Fabriksarbeiter” [And that is how our factory workers lived]
Caption: “Und so wohnten unsere Fabriksarbeiter” [And that is how our factory workers lived]
Holodomor Research and Education Consortium - Many people standing and waiting around a closed store selling rationed food in a Kharkiv marketplace
Caption: “Schlange um Brot am Charkower Markt 1933. Am Giebel des geschlossenen Ladens – wie ein Hohn – die üppigen Früchte, die einst hier verkauft wurden.” [Bread lines at the Kharkiv Market 1933. The gable of the closed shop – like a mockery – depicts lush fruits, such as were ...
Caption: “Schlange um Brot am Charkower Markt 1933. Am Giebel des geschlossenen Ladens – wie ein Hohn – die üppigen Früchte, die einst hier verkauft wurden.” [Bread lines at the ...
Holodomor Research and Education Consortium - Two horse drawn carts transport piles of dead bodies down a Kharkiv street to a burial site
Caption: “Ein alltägliches Bild: Primitiver Leichentransport.” [An everyday scene: primitive transport of the dead.]
Caption: “Ein alltägliches Bild: Primitiver Leichentransport.” [An everyday scene: primitive transport of the dead.]
Holodomor Research and Education Consortium - Kharkiv residents waiting in line outside a milk rations store
Caption: “Schlangen vor den Milchverteilungstellen.” [Line in front of a milk distribution center.]
Caption: “Schlangen vor den Milchverteilungstellen.” [Line in front of a milk distribution center.]
Holodomor Research and Education Consortium - Several people at an open air food market in Kharkiv selling milk
Caption: “Auf dem Lebensmittelmarkt in Charkow: Jede Flasche Milch, krampfhaft umklammert, stellt im freien Handel einen wertfollen Besitz dar.” [sic]. [At the food market in Kharkiv: each tightly clutched bottle of milk is a valuable possession in free trade.]
Caption: “Auf dem Lebensmittelmarkt in Charkow: Jede Flasche Milch, krampfhaft umklammert, stellt im freien Handel einen wertfollen Besitz dar.” [sic]. [At the food market in Kharkiv: each tightly clutched bottle ...
Holodomor Research and Education Consortium - Two women about to enter an unidentified establishment in Kharkiv
Caption: “Die Fenster der leeren Lebensmittelstellen zieren bloss die Bilder Stalins und der anderen Moskauer Regenten.” [The windows of the empty food centers are adorned only with pictures of Stalin and other Muscovite rulers.]
Caption: “Die Fenster der leeren Lebensmittelstellen zieren bloss die Bilder Stalins und der anderen Moskauer Regenten.” [The windows of the empty food centers are adorned only with pictures of Stalin ...
Holodomor Research and Education Consortium - Families from the starving countryside rest near a low-lying building on the outskirts of Kharkiv
Caption: “In Scharen lagern die zugewanderten Bauern auf Strassen und Plätzen” [The immigrant farmers are settling down in droves on the streets and squares]
Caption: “In Scharen lagern die zugewanderten Bauern auf Strassen und Plätzen” [The immigrant farmers are settling down in droves on the streets and squares]
Holodomor Research and Education Consortium - An empty, broken-down farmhouse in Ukraine
Caption: “Verlassenes Bauernhaus in der Ukraine, dessen Bewohner 1933 Hungers gestorben sind” [Abandoned farmhouse in Ukraine, whose inhabitants had died of starvation in 1933]
Caption: “Verlassenes Bauernhaus in der Ukraine, dessen Bewohner 1933 Hungers gestorben sind” [Abandoned farmhouse in Ukraine, whose inhabitants had died of starvation in 1933]
Holodomor Research and Education Consortium - A young boy with a swollen face and a very thin girl, begging in Kharkiv
Caption: “Halbverhungerte Kinder betteln auf einer Bahnstation. Man beachte das vor Hunger geschwollene Gesicht des Jungen, die ausgemergelte Brust des Mädchens” [Half-starved children beg at the train station. One can notice the boy’s face swollen from starvation, the girl’s emaciated chest.]
Caption: “Halbverhungerte Kinder betteln auf einer Bahnstation. Man beachte das vor Hunger geschwollene Gesicht des Jungen, die ausgemergelte Brust des Mädchens” [Half-starved children beg at the train station. One can ...
Holodomor Research and Education Consortium - Lean horse in harness in front of a building in Kharkiv; two uniformed police officers walking by
Caption: “Der Droschkengaul, auf dessen Hüftknochen ich bequem meinen Hut hätte aufhängen können” [The”taxi” buggy horse, on whose hipbones I could comfortably hang my hat]
Caption: “Der Droschkengaul, auf dessen Hüftknochen ich bequem meinen Hut hätte aufhängen können” [The”taxi” buggy horse, on whose hipbones I could comfortably hang my hat]
Holodomor Research and Education Consortium